• El català i jo

    El català i jo

    A casa, la meva família només parlava una llengua: el castellà.

    El meu pare (nascut a Castella) i la meva mare (nascuda a Extremadura) es conegueren a Madrid — on viu la majoria dels meus parents més immediats.

    Les meves germanes (nascudes al País Basc) i jo (nascut a l’Aragó) vam créixer a una altra «regió perifèrica»: Galícia.

    Tothom romangué monolingüe excepte jo.

    A l’escola vaig aprendre gallec, tot i que no el faria meu de debò fins a l’edat adulta, quan vaig començar a interessar-me pel portuguès; això em dugué a descobrir que, en veritat, es tracta de la mateixa llengua.

    M’agrada pensar que ma mare va saber veure molt aviat que tenia facilitat per aprendre idiomes; per tant, ella decidí que estudiaria anglès fora de l’escola, la qual cosa em marcà per sempre.

    Parlar diverses llengües féu que m’interessés per la comunicació, especialment per escrit, i que acabés llicenciant-me en Traducció per la UAB i vivint en països com els Estats Units i Portugal.

    «Aleshores, el català el vas aprendre quan vingueres a Catalunya per estudiar a la universitat, oi?»

    Realment, quan hi vaig arribar, jo ja parlava català.

    Després de la mort de la meva mare, el meu pare començà una relació amb una dona del País Valencià i això va fer que passés temps en aquelles terres.

    Certament, estudiar a la universitat a Catalunya i tenir classes de català a la facultat m’ajudà a dominar-lo.

    Tanmateix, fer aquesta llengua meva fou una decisió personal que només requerí que prioritzés consumir i comunicar-me en català.

    Durant els anys a l’estranger, vaig tenir la sort de treballar en projectes de traducció al català.

    Ara bé, el millor d’haver tornat a Catalunya és poder parlar-lo de nou!

    Quina és la vostra història amb el català?